Моралисту - прагматику (ко всему прочему - очень религиозному)
Каков, меня ты спросишь, будет прок
От сочиненья сказочных историй,
Где истина таится между строк
В обличии волшебных аллегорий?
Ты скажешь: \"Друг! Всегда руби сплеча!
Есть Рай и Ад, порок, прощенье, святость...\"
Рубить сплеча - работа палача,
И мне она нисколечко не в радость...
Другое мне назначено судьбой.
Я - сказочник... Однако же, признаться ,
Мне самому хотелось бы порой
Конкретнее и четче изъясняться.
О древних истинах давно минувших дней,
Не оскверненных пошлостью и злобой,
Я б прямо рассказал... Но у людей
Сердца закрыты... Достучись - попробуй...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Небесный Горшечник - Николай Тарасюк Часто цитирую это стихотворение, когда меня благодарят или хвалят за очередное произведение(из нормальных добрых побуждений, которые я именно так и принимаю).